Men da er jeg igang igjen. Huhei hvor det går.
Dagens oppgave er å oversette seks setninger til svensk. Eller paragrafer, det er litt fler enn seks setninger, men ikke SÅ mye mer heller. Bare for å vikle meg inn i flisespikkeriet.
Og jeg snakker jo ikke svensk. Så det er ikke så lett. Det jeg gjør er at jeg oversetter etter beste evne, og så sender jeg dem til korrektur til svenske venner. Men ettersom jeg ikke vil overbelaste noen, får de bare en paragraf hver. Og da skjønner de ikke helt hovedtema, for å si det sånn. Så jeg må finne en belastningsbestandig kompis som kan se over det hele når jeg har fått inn alt igjen.
Et annet problem er at jeg stort sett bare kjenner dyslektikere. Sukk.
Så det går ikke sånn det lekende lett, for å si det sånn.
På ingen måte.
Bor i gokk, driver med kunst. Ikke så interessert i interiør.
Abonner på:
Legg inn kommentarer (Atom)
Klargjør
Jeg skulle akkurat blåse igang ilden i peisen etter å ha hevet inn et par kubber, og så hostet jeg istedet. Nå er det aske overalt, elegant....
-
Det er spådd en kald og våt sommer. Nå er det jo bare juni da, og juli er den eneste måneden med sommer i begge ender, men jeg skulle ønske ...
-
Nå sitter jeg i kø i chatten til Elkjøp. Det er liksom et problem som ikke kommer til å løse seg av at noen dør. Men nå vil man faktisk ikke...
9 kommentarer:
Vill du ha hjälp? Garanterat duktig på svenska här.
jeg vil GJERNE ha hjelp! Sender en mail i morgen på den adressen jeg akkurat har vært på bloggen din og funnet med mine hovedproblemer? Høres det overkommelig ut? det er særlig to setninger som det bare blir rot utav.
Men hvorfor oversetter du ting? Skolerer du igjen? Eller lærer du bort? Det var enklere å følge deg når du bare lå syk.
Hjertlighilsen Snipa
Det artige er at jeg ligger syk OG oversetter.
Det er til en utstilling jeg skal ha. Svenskene må få opplhsningene på svensk. Og teksten er en del av utstillingen og kan dermed ikke overlates til arrangøren.
Det artige er at jeg ligger syk OG oversetter.
Det er til en utstilling jeg skal ha. Svenskene må få opplhsningene på svensk. Og teksten er en del av utstillingen og kan dermed ikke overlates til arrangøren.
Det artige er at jeg ligger syk OG oversetter.
Det er til en utstilling jeg skal ha. Svenskene må få opplhsningene på svensk. Og teksten er en del av utstillingen og kan dermed ikke overlates til arrangøren.
tre ganger? SÅ syk er jeg ikke.
Men det ble veldig klart når jeg hadde fått det forklart 3 ganger ;)
Ho ho ho, unnskyld, men de seks paragrafene hørtes ut som mye arbeid. Man kan jo ikke benytte Google Translate, den er jo overhodet ikke til å stole på.
Legg inn en kommentar