som åpenbart ikke er konkurs likevel, og bare
"vill du booka tid?"
og jeg bare
"eh, NEI?!?"
"eh, ALDRI I VERDEN?"
"om jeg vil booke tid? Hos deg? Nei du, det vil jeg sannelig min hatt ikke faktisk! Jeg kan ikke tenke meg noe jeg vil mindre enn det!"
"jaha, ja, hvis dere har oppstått fra de døde så kan jeg kanskje tenke meg det ja!"
"booke tid? For å si det pent: DRIT OG DRA!"
Eller som jeg ordla meg da:
"Jeg hadde en tid! Jeg hadde booket en tid og jeg ringte deg og jeg ringte resepsjonen og jeg ringte på dørklokken! Jeg kom ikke inn!"
Og som tannlegen sa
"Ja det ble visst en misforståelse der."
MISFORSTÅELSE? Hva er det å misforstå? "Ja, skal vi se, her kommer hun som har time 11.35, skal vi slippe henne inn? Er det gjort noen avtale på det? Eller skal hun stå utenfor bare kanskje? Jeg finner ikke noe skriftlig på dette, ja, da vil hun sikkert bare stå ute istedet for å komme inn. Nei nå ringer hun også, skal vi svare? Er det gjort noen avtale på det?"
Eller som jeg ordla meg da:
"Jeg hadde en tid! Jeg sto utenfor i førti minutter! JEG GRÅT!"
Og som tannlegen sa
"Ja, det ble visst noe misforståelse der, jeg kommer ihåg det, vil du boka tid?"
"Ja, jeg kan godt tenke meg og stå og ikke komme meg inn en gang til, og gråte litt foran turistene som virrer forbi, det blir bra, kan du sette meg opp hver dag denne uken?
Eller som jeg ordla meg da:
"Nei, jeg har flyttet fra landet."
Som jo kunne vært sylfrekt hadde det ikke vært for at det er sant, da. Litt luft ut av ballong.
(Minner meg forsåvidt litt om denne.)
Jaja. Kjenner at jeg godt kunne likt å vite litt mer i hva de legger i ordet misforståelse, men egentlig ikke. Jeg lar det fare.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar