jJeg tenker på en sinnsykt irriterende blandingsengelsk.
"Siden when er de bussene komming there?"
"Oh, this one goes there, nei veit! "
"I'll just give up and go home, or skal æ ta en kopp kaffe først?"
Det driver meg sprø.
Men finnene er ikke stort bedre. De har det sånn med sh-lyden som japanerne har det med r.
Det jeg mener, er at de sier s istedet, akkurat som mange nordmenn ikke sier th, men t.
Dette bruker de på alle ord som de låner til finsk, så det heter sili con carne, siliburger, fotosåpp, susi, sanghai osv, når de putter de inn i finske setninger, men mange av disse lånordene beholder sin skarpe s når de kommer hjem til engelsk for eksempel. Så de kan godt si I'm using the Finnish version of Photosåpp.
I dag har jeg skrubbet badet. Boff.
Det var ekle saker.
Bor i gokk, driver med kunst. Ikke så interessert i interiør.
Abonner på:
Legg inn kommentarer (Atom)
Mye mer fengende overskrift
Mitt forrige innlegg er mitt minst leste innlegg noen sinne. Nesten ingen mennesker har klikket seg inn på bloggen, eller innlegget, etter a...
-
ok, nå er den litt stygg igjen. Men det blir likevel ikke det samme. Jeg kjenner at jeg kommer til å furte på denne måten i ukesvis ist...
-
Fine Tenkerbell, opprinnelig fra andre siden av fjorden, har sendt meg enn opp-og utfordring. Det handler om lukt. Utfordringen er litt mer ...
7 kommentarer:
akkurat samme som på island. De sier flass istedet for Flash og dass istedet for dash mm. Som følger: "A soothing drink with a dass of lime."
faktisk e skarp s en veldig vanskelig lyd å uttale, har æ nettopp lest. tenk bare på når man e dritings, da kan lett s bli til en sj-lyd.
Dritings??? Snakk for deg selv frk.Møll!
Jeg har en venninne hvis kjæreste går på norsskurs (i Brasil) og han kom hjem og sa shøtt! Og shære!
Sukk.
Haha! Sånn engelsk snakker vi her hjemme. Det er en fryktelig uvane for jeg tror snart på ordentlig at det heter thank you very big og that was so litt.
Jeg så et kart som viste en oversikt over hvor denne sh-lyden kom fra. Og den hadde faktisk sitt utgangspunkt i hjembygda mi, Sørpeland.
Svensker har rar j, for eksempel i "just", da sier de bare sånn just akkurat som i "just det". De nekter å omstille justen sin. Litt irriterende. Forresten så har jeg en sang med noen japanere som heter "Please kill me", og de synger "Pris kirr me". Jeg lurere litt på hva nordmenn ikke klarer å si.
Legg inn en kommentar